
経験豊富な法務(wù)文書翻訳サービス
法務(wù)文書の翻訳には高い正確性と専門性が求められています。當(dāng)社は経験豊富な法務(wù)翻訳チームを有し、お客様に対して正確でプロフェッショナル、かつ機(jī)密性の高い法務(wù)翻訳サービスを提供しています。契約書、訴訟文書、特許、法的意見、會(huì)社定款など、あらゆる用語の正確性と法的意味の厳密性を確保します。
サービス範(fàn)囲
契約書、訴訟文書、法的意見、規(guī)制文書、特許文書、會(huì)社定款など。
プロフェッショナルチーム
法務(wù)関連背景知識(shí)が豊富な翻訳者とレビュアーで構(gòu)成されており、長期間の法務(wù)プロジェクトで長期にわたる訓(xùn)練を受けており、深い法務(wù)知識(shí)を身につけています。
高機(jī)密性
機(jī)密保持契約を厳守し、ISO 27001情報(bào)セキュリティ認(rèn)証を取得しており、お客様情報(bào)の安全性を保証します。
法務(wù)文書翻訳プロセス
- プロジェクト評(píng)価:文書內(nèi)容を分析し、翻訳要件と難易度を評(píng)価します。
- 擔(dān)當(dāng)割り當(dāng)て:プロジェクトの特性に基づいて適切な翻訳?校正チームを割り當(dāng)てます。
- 用語管理:プロフェッショナルな用語データベースを構(gòu)築し、用語の一貫性と正確性を保証します。
- 翻訳実施:法務(wù)関連背景知識(shí)と経験が豊富な翻訳者が、法的概念と案件の詳細(xì)を理解しながら翻訳を行います。
- 品質(zhì)管理:校正とレビューを行い、法的文書の正確性と専門性を確保します。
- フォーマット:お客様の要件に従って文書を整えます。
- 納品とフィードバック:翻訳された文書をお客様に納品し、フィードバックを基にさらなる改善を図ります。
流程.webp)

Giltbridgeが選ばれる理由
- プロフェッショナリズム:豊富な法務(wù)プロジェクト経験を持つチームが翻訳の正確性とプロフェッショナリズムを保証します。
- 機(jī)密保持:クライアントのプライバシーと情報(bào)セキュリティを厳守し、これは當(dāng)社の実踐の基盤です。
- 高効率性:クライアントおよびケースのニーズに応じて迅速なサービスを提供し、文書および証拠の効率的な言語変換を保証します。
- 柔軟性:翻訳、通訳、オンサイト人員など、ケースのニーズに応じたさまざまなサービスを提供し、クライアントに柔軟なサポートを提供します。
- 品質(zhì)保証:厳格なTEP(翻訳、編集、校正)品質(zhì)管理プロセスにより、高水準(zhǔn)の翻訳品質(zhì)と言語の一貫性を確保します。
法務(wù)翻訳に関するFAQ
法務(wù)翻訳には、法的用語の正確な対応、異なる法制度間の概念の違い、法的文書の理解における文化的差異の影響などの課題が伴います。例えば、特定の法的用語は、異なる國の法制度に直接対応するものがない場(chǎng)合があり、翻訳の正確性を確保するために説明や注釈が必要になることがあります。また、法的文書の含意やニュアンスは、翻訳者が深い法務(wù)知識(shí)と文化的理解を持つことが求められます。
はい、法務(wù)翻訳には正確性と信頼性を確保するための厳格な標(biāo)準(zhǔn)やガイドラインが必要です。これには、ソース言語とターゲット言語での法的用語の正確な対応や、法的概念および構(gòu)造の正確な変換が含まれます。多くの國や地域には、法務(wù)翻訳のための専門標(biāo)準(zhǔn)やベストプラクティスガイドラインがあり、翻訳者は翻訳の品質(zhì)を確保するためにそれに従う必要があります。
法的用語を扱う際には、翻訳者は、用語の正確性と一貫性を確保する必要があります。これはしばしば、権威ある法的用語データベースや辭書を使用し、ターゲット言語の法的文書を參照することを伴います。場(chǎng)合によっては、ターゲット言語に対応する用語がない場(chǎng)合、翻訳者は創(chuàng)造的に用語を説明または定義しながら、その法的意味を維持する必要があります。
信頼できる法務(wù)翻訳サービスプロバイダーを選ぶ際には、まずプ専門的なな資格と経験を考慮します。複雑な法務(wù)文書を扱った経験があることを確認(rèn)します。次に、ワークフロー、品質(zhì)管理、機(jī)密保持対策について理解します。最後に、カスタマーサービスと対応時(shí)間を考慮し、特定のニーズに対応できるかを確認(rèn)します。
